最近、1999年のこの傑作、ロベルト・ヴェッキオーニ氏の最も人気のある曲の一つを翻訳する依頼をいただきました。
私自身は彼(”教授”)の熱狂的なファンであるため、この依頼をよろこんで受けることにしました。
とはいえ、この歌詞が表現しているものを完全に伝えることはできないと思っています。しかし、少なくともこの曲がいかに美しいかを理解してもらえるような、ある程度まともな結果を出せたことを願っています。
曲はこちらで:https://www.youtube.com/watch?v=Vivah3g569I
2012年ライブバージョン:https://www.youtube.com/watch?v=4ew2dO7gLIw
2024年コラボバージョン:https://www.youtube.com/watch?v=pb71X4HLKpQ
日本語訳:
夢を見ろ、少年よ;夢を見続けろ
血のように赤く、
夜のように黒い言葉が浴びせられるだろう。
しかし真実ではない、少年よ、
理屈が常に強い者のものであるとは。
私は知っている、詩人を、
思考で川を動かす者たち;
そして無限までの航海者を、
空と話す者たち。
目を閉じろ、少年よ、
そして内なる声に耳を傾けろ。
拳を握りしめろ、少年よ、
決して諦めるな、一瞬たりとも。
愛を隠せ、少年よ、
しかし外套の下に隠すな;
時折誰かが通り過ぎる、
時折誰かがそれを見る必要がある。
夢を見ろ、少年よ、夢を見ろ。
風が心の中を吹き抜ける時;
人が自分の言葉のために生きる時、
でなければ生きることを止める。
夢を見ろ、少年よ、夢を見ろ。
自分の夢をこの世界に一人残すな;
夢を見続けろ、最後まで。
そうしろ。
夢を見ろ、少年よ、夢を見ろ。
風が止んでも終わらない時;
人が君の夢見た(望んだ)同じ命のために死ぬ時。
夢を見ろ、少年よ、夢を見ろ。
君の歌の歌詞を変えたりするな;
駅に自分の人生の電車を止めたりするな;
君自身が止まってはならない。
世の中の人々は言うだろう、
君のような者はいつも負ける、と。
しかし君は既に勝っていると、私は誓う;
そしてもう、彼らの悪い影響が君に届けない。
時折手を伸ばせ、
女性の顔に触れ、指を滑らせろ;
どんな王国でも、
この小さな命という存在よりも偉大ではない。
命は非常に強い;
壁を突き破って姿を現すもの。
命は非常に真実である;
去らなければならないなんて信じられないもの。
命は非常に大きい;
死ぬ間際にも、
オリーブの木を植え、
花が咲いた姿をもう一回見られると信じるだろう。
夢を見ろ、少年よ、夢を見ろ。
彼女が振り返る時;
彼女が戻ってこない時;
ただ一歩で
心臓が止まるような思いが
もう聞こえない時。
夢を見ろ、少年よ、夢を見ろ。
日々は過ぎ去り、
愛は過ぎ去り;
夜は過ぎ去り、
痛みは消え去り;
残るのは君だけ。
夢を見ろ、少年よ、夢を見ろ。
まだ小さな少年よ、
私の記憶の中で;
何度も何人も、
この私の、教授の人生の物語の中で:
もう数え切れない。
夢を見ろ、少年よ、夢を見続けろ。
机に一枚の紙を残しておいた;
あの詩にはただ一行だけ足りない:
君はそれを完成できるはず。
Testo in italiano:
Sogna, ragazzo, sogna
E ti diranno parole rosse come il sangue,
nere come la notte;
ma non è vero, ragazzo,
che la ragione sta sempre col più forte.
Io conosco poeti
che spostano i fiumi con il pensiero,
e naviganti infiniti
che sanno parlare con il cielo.
Chiudi gli occhi, ragazzo,
e credi solo a quel che vedi dentro.
Stringi i pugni, ragazzo,
non lasciargliela vinta neanche un momento.
Copri l’amore, ragazzo,
ma non nasconderlo sotto il mantello;
a volte passa qualcuno,
a volte c’è qualcuno che deve vederlo.
Sogna, ragazzo, sogna,
quando sale il vento
nelle vie del cuore,
quando un uomo vive
per le sue parole,
o non vive più.
Sogna, ragazzo, sogna,
non lasciarlo solo contro questo mondo;
non lasciarlo andare, sogna fino in fondo;
fallo pure tu…
Sogna, ragazzo, sogna,
quando cala il vento ma non è finita,
quando muore un uomo per la stessa vita che sognavi tu.
Sogna, ragazzo, sogna,
non cambiare un verso della tua canzone,
non lasciare un treno fermo alla stazione,
non fermarti tu…
Lasciali dire che al mondo
quelli come te perderanno sempre;
perchè hai già vinto, lo giuro,
e non ti possono fare più niente.
Passa ogni tanto la mano
su un viso di donna, passaci le dita;
nessun regno è più grande
di questa piccola cosa che è la vita.
E la vita è così forte
che attraversa i muri per farsi vedere;
la vita è così vera
che sembra impossibile doverla lasciare;
la vita è così grande
che quando sarai sul punto di morire,
pianterai un ulivo,
convinto ancora di vederlo fiorire.
Sogna, ragazzo, sogna,
quando lei si volta,
quando lei non torna;
quando il solo passo
che fermava il cuore,
non lo senti più.
Sogna, ragazzo, sogna,
passeranno i giorni,
passerà l’amore,
passeran le notti,
finirà il dolore,
sarai sempre tu…
Sogna, ragazzo, sogna,
piccolo ragazzo
nella mia memoria,
tante volte, tanti,
dentro questa storia:
non vi conto più;
sogna, ragazzo, sogna,
ti ho lasciato un foglio
sulla scrivania,
manca solo un verso
a quella poesia,
puoi finirla tu.